日本国际协力银行贷款高等教育项目审计报告

作者:

来源:bt365官方网注册

时间:2015年12月14日

 

bt365官方网注册

Liaoning Provincial Audit Office

     

Audit Report

 

  

辽审外报201569

LIAO AUDIT REPORT2015NO.69

                                                                                 

 

项目名称:日本国际协力银行贷款高等教育项目

Project Name: JBIC Loaned Higher Education Project

 

贷款编号:C05-P212

Loan No.:  C05-P212

 

项目执行单位:辽宁省财政厅、辽宁省日元贷款人才培训项目领导小组办公室           

Project Entity: Liaoning Provincial Finance Department

& Administrative Office of Japanese Loan Personnel Training Project for Liaoning Province

 

        会计年度:        2014

Accounting Year:    2014

 

 

 

 

                

Contents

 

一、 审计师意见  ………………………………………………………1

     Auditor’s Opinion

二、 财务报表……………………………………………………………4

     Financial Statements

)特别账户报表…………………………………………………….4

      Special Account Statement

)资金进度表……………………………………………………….6

 Statement of Financial Progress

(三)银行账户查询表…….………………………………………..7

Answer to Inquiry on Bank Accounts

三、 国家法规、贷款协议执行情况和内部控制评价意见……………12

Auditor’s Report on Compliance with the Applicable Provisions of State Laws and Regulations, the Loan Agreement, and on Internal Control over Financial Reporting


一、审计师意见

 

审计师意见

 

辽宁省财政厅辽宁省日元贷款人才培训项目领导小组办公室:

 

我们审计了2014年日本国际协力银行贷款高等教育项目(贷款编号:C05P212的特别账户报表、资金进度表银行账户查询表等相关财务报表。编制上述财务报表是辽宁省财政厅的责任。我们的责任是通过审计对财务报表发表意见。

 

我们的审计是按照国际审计准则和中国国家审计准则进行的。它要求我们计划并实施审计,以合理保证财务报表没有重大误报。审计包括依据账目记录、凭证票据及对已做工作、已获得货物、服务的实际检查进行费用支出的核实。我们确信,我们的审计为我们发表的意见提供了合理的基础。

 

我们认为,与该项目支出相关的凭证票据完整、充分, 可以作为向日本国际协力银行申请回补支付的依据,且上述款项的支出符合贷款协议要求。

 

此外,我们依据银行账户查询表及抽样调查对特别账户至你厅管理账户的资金流程进行了审计。我们认为特别账户的资金管理妥善,没有任何不合理的错误转账及延迟情况。

 

 

bt365官方网注册

2015928

 

 

地址:中国辽宁省沈阳市皇姑区北陵大街45-1

邮政编码:110032

电话:024-86892075

传真:024-86892075


I. Auditor’s Opinion

 

Auditor’s Opinion

 

To Liaoning Provincial Finance Department & Administrative Office of Japanese Loan Personnel Training Project for Liaoning Province

We have audited the accompanying Special Account Statement, Statement of Financial Progressand Answer to Inquiry on Bank Accounts of the JBIC Loaned Higher Education Project under Loan Agreement No. C05–P212 for the year 2014. These statements are the responsibility of your management. Our responsibility is to express an opinion on the accompanying financial statements based on our audits.

 

We conducted our audits in accordance with the International Auditing Standards and the Government Auditing Standards of the People’s Republic of China. Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the above financial statements are free of material misstatement. An audit includes verifying the project expenditures with accounting records, supporting documentation, and physical inspection of work done, or goods and services acquired. We believe that our audits provide a reasonable basis for our opinion.

 

In our opinion, with regard to the project expenditures, adequate supporting documentation has been maintained to support claims to the JBIC for reimbursements of expenditures incurred; and which expenditures are eligible for financing under the Loan Agreement.

 

Furthermore, we have audited the fund flow from Special Account to the account of the Financial Department of Liaoning Province’s management based upon the Answer to Inquiry on Bank Accounts and the samples of account statements provided in a random manner. We have the opinion that the fund of Special Account has been adequately managed without any unreasonable mistransfer and delay.

 

 

Liaoning Provincial Audit Office

September 28, 2015

 

Add: No.45-1 Beiling Street, Huanggu District, Shenyang, Liaoning, China

Postcode: 110032

Tel: 024-86892075

Fax: 024-86892075


二、财务报表 II. Financial Statements

(一)特别账户报表Special Account Statement       

 

开户人:

 

辽宁省财政厅

 

Account Name:

 

Financial Department of  Liaoning  Provincial Government

账号:

 

778350051816

Account No.:

 

778350051816

贷款协议号:

 

C05P212

L/A No.:

 

C05—P212

 

 

期间:从201411-20141231

Period:  From 2014-1-1 to 2014-12-31

 

 

 

 

 

 

 

货币单位:日元

(In Yen)

 

                 

/支日期  Date of Transactions

利息 Amount of Interest

回补款项的金额  Amount of Replenishment

提取款项的金额 Amount of Withdrawal

账户余额 Balancing Amount

2014-1-1

 

 

 

22402103

2014-2-25

 

666264290

 

688666393

2014-2-25

 

186751220

 

875417613

2014-2-25

 

 

79653304

795764309

2014-2-25

 

 

22933016

772831293

2014-2-25

 

 

107703504

665127789

2014-2-26

 

 

65907129

599220660

2014-2-26

 

 

7306669

591913991

2014-2-26

 

 

15410834

576503157

2014-2-26

 

 

37445796

539057361

2014-2-26

 

 

6498961

532558400

2014-2-26

 

 

12416707

520141693

2014-2-26

 

 

6608976

513532717

2014-2-28

 

 

99385680

414147037

2014-2-28

 

 

11042853

403104184

2014-3-4

 

 

24008867

379095317

2014-3-10

 

 

9884456

369210861

2014-3-10

 

 

1379634

367831227

2014-3-10

 

 

10308618

357522609

2014-3-10

 

 

49336505

308186104

2014-3-10

 

 

10151005

298035099

2014-3-18

 

 

2325462

295709637

 

 

/支日期  Date of Transactions

利息 Amount of Interest

回补款项的金额  Amount of Replenishment

提取款项的金额 Amount of Withdrawal

账户余额 Balancing Amount

2014-3-18

 

 

5481834

290227803

2014-3-21

29

 

 

290227832

2014-5-5

 

 

64288856

225938976

2014-5-5

 

 

9531574

216407402

2014-5-5

 

 

2954626

213452776

2014-5-15

 

 

59780872

153671904

2014-6-11

 

 

2003213

151668691

2014-6-21

58

 

 

151668749

2014-8-13

 

 

15745636

135923113

2014-8-13

 

 

1922208

134000905

2014-9-21

37

 

 

134000942

2014-12-21

34

 

 

134000976

 

158

853015510

741416795

134000976

 


(二)资金进度表Statement of Financial Progress

 

项目名称: 辽宁省人才培养项目

Project Name: Higher Education Project of Liaoning Province

 

 

 

 

编制单位: 辽宁省财政厅

Executing Agency: Liaoning Province Project Steering Office for JBIC Loan

 

资金分类

Category (L/A)

分类名称

Category Name

 

 

贷款协议金额

Loan Amount
(L/A)

当年度支付金额

Current Year Progress Amount Disbursed

累计支付金额

Cumulative Progress Amount Disbursed

支付可能余额

Remaining Balance Amount Claimable

日元

Yen

日元

Yen

日元

Yen

日元

Yen

A

土建和设备

Building Construction and Educational/Research

 

5,410,000,000

853,015,510

3,808,751,220

1,601,248,780

B

人员培训

Personnel Training

308,000,000

24,008,867

239,749,121

68,250,879

C

不可预见费

Contingencies

57,000,000

-

-

 

合计金额

Total Amount

5,775,000,000

877,024,377

4,048,500,341

1,726,499,659

 

 

 

 

 

 

 

 

                   

1:只需要填写采用特别账户方式支付的资金分类,“分类名称”按项目贷款协议规定的名称填写。

2:“贷款协议金额”与贷款协议中记载的资金分配额一致。

3:“当年度支付金额”与当年度JBIC的支付额一致。

4:“累计支付金额”与当年度末JBIC的累计支付的额一致。

5:本表内日元金额不包括JBIC的手续费。


(三)银行账户查询表 (Answer to Inquiry on Bank Accounts)

 

项目名称:日本国际协力银行贷款高等教育项目

Project Name: JBIC Loaned Higher Education Project

填写说明:请人才培养、植树造林(重点风沙区环境治理)的项目实施机构回答以下问题。其他项目(只有项目培训部分采用特别账户、SOE方式,通常不存在省级项目办以外的银行账户的项目)仅回答提问「1.」即可。

With regard to Higher Education Projects, Afforestation Projects, please fill in answers to the following inquiry. Regarding projects other than the above-mentioned (those adopt S/A and SOE method only for training portion), please fill in answers only to the question of "1.".

 

1.        请说明省(自治区)级项目实施机构在所属省会城市的商业银行开设的(A)外币(日元)账户(用于接收中国银行特别账户的回补金额)和(B)人民币账户(用于向省内各下级项目办拨款)的开户行名称[1]

A):辽宁省建设银行融汇支行(21027117200220101427)

B):无

【其他】

1.         In which bank the related agency has opened bank account at provincial level for (A) receiving yen loan from S/A account (opened in the headquarter of Bank of China) stipulated in L/A and (B) transferring fund to the bank account of each E/A with converting yen to RMB. Please fill in the name of the bank concretely.

ARonghui Sub-branch of China Construction Bank Liaoning Branch

(21027117200220101427)

BNone

Others

 

2.        从(A)账户向(B)账户进行转账的时机?

(1)回补资金接收当日既进行转账

(2)接收次日以后转账

(3)计划当日转账,但由于接收时间等原因不能在当日完成,延迟到次日以后转账。

【其他】不适用

2.    When credit transfer is implemented from the above-mentioned (A) account to (B) account?

(1)Since credit transfer to (B) account is implemented on the same day after transferring fund to (A) account, there is no case that credit transfer would be carried out in next day.

(2)After transferring fund to (A) account, credit transfer is implemented as from the following day.

(3)Basically, credit transfer to (B) account is implemented on the same day after transferring fund to (A) account. However, there is the case that credit transfer would be carried out in the following day if it were late to receive fund. 

OthersN/A

 

 

3.        从(A)账户向(B)账户转账时:

(1)1次性将回补的日贷资金的全额兑换成人民币(接收金额=转账金额)

(2)不一定1次性将回补的日贷资金的全额兑换成人民币(接收金额≠转账金额) 

【其他】不适用

3.    How much is the amount of fund for transferring from (A)account  to (B) account in  one time.

(1)The full amount of fund that was received in (A) account would be  transferred to (B) account with converting yen to RMB  in one time.

(Received amount = Transferred amount).

(2)The full amount of fund would not always be transferred to (B) account in one time.

 (Received amount ≠ Transfer amount).

OthersN/A

 

4.        日贷资金的最终项目办(造林项目=县级项目办、林场等、人才项目=各研修生派遣大学)为了收支日贷资金所设置的银行账户情况?

(1)最终项目办(市、县、林场和各大学等)分别持有各自的账户

(2)多个最终项目办共同设置1个银行账户 

【其他】[2] 项目资金中学费电汇到日本各大学,生活费、机票费由出国培训人员自行提取,最终项目办没有设置日元账户。

4.  As for the end user of this cash flow (such as prefecture government and/or forest management group in case for Afforestation projects, such as university which coordinating  trainees for Japan in case for Higher Education projects), how the bank account has been established for receiving fund of this project and paying for the related costs?

(1)Each of the end users (such as city government, prefecture government, forest control group, and university) has had their own bank accounts.

(2)Only one bank account has been established and managed for receiving fund and paying cost for some of end users collectively. 

OthersFor the personnel training part, tuition fees are sent by means of telegraphic transfer to colleges in Japan, and the funds for living fees and tickets are given to the trainees. The end users don’t establish bank accounts.

 

5.        用于支付项目费用的货币是(造林项目=苗木购买费用,项目参加农民的劳务费等。人才项目=向研修生支付培训费)?

(1)人民币

(2)日元 

【其他】

5.       Which currency is used for the payment of project cost (such as purchasing seedlings and   payment for daily allowance to local participants in case of Afforestation Projects, and such as credit transfer for trainees in case of Higher Education Project)?

(1)RMB

(2)Japanese yen  

Others

 

6.      哪个机构对最终日贷资金借款人(造林项目=苗木提供商,项目参加农户。人才项目=研修生)提交的凭证(发票等)进行确认?

1)省级项目办 

2)最终项目办(市、县、大学等)

【其他】

 

6.         Which organization does check evidences (such as receipts ) that were provided by the end users (such as dealers of seedlings and local participants in case of Afforestation Projects, and such as trainees in case of Higher Education Projects) ? 

(1)E/A of provincial level              

(2)E/A of municipal and/or prefecture level

Others

 

同时,经过以上机构确认后,进行支付的银行账户是:

1)省级B) 银行账户人民币账户

2)最终项目办(市、县、大学等)持有的银行账户

3)省级(A)银行账户(日元) 

【其他】

In addition, by which bank account credit transfer is implemented in exchange for the evidences that are checked based on the procedure that was answered in the above-mentioned “6.” Inquiry?

(1) (B) Account at provincial level (Funds are supposedly converted to RMB in this account).

(2) Each bank account which is owned by the end users

(3) (A) account (Funds should be still kept as Japanese Yen). 

Others

 

7.        (省内申请)最终项目办向省级项目办申请日贷资金的方式是:

(1)规定一定的上限额,在到达此额度时集中进行申请

(2)不规定金额数量,采取定期申请方式(比如:每月1回)

(3)按照支付1次申请1次的方式 

【其他】

7.   How often and how much the end users do request for disbursement in order to replenish fund to E/A of provincial level?

(1)Apply the replenishment of fund if the account balance  were reached to the certain amount .

(2)Apply the replenishment of fund regularly (e.g. once a month). regardless of the bank balance 

(3)Apply the replenishment of fund if it were supposed to make payment for expense every time.     

Others

 

8.        (B)或(A)账户向最终项目办支付资金的方法?

(1)通过凭证兑换现金

(2)从(A)账户兑换成人民币后向(B)账户转账,同时(B)账户按一定的分配比例全额向最终项目办(各大学)账户分别支付

(3)从(B)或(A)账户支付等同于最终项目办的申请额

【其他】

 

8.  In which way credit transfer is implemented from (B) account to the end users?

(1)Credit transfer is implemented in exchange for evidences of payment for related costs. 

(2)At the same time when credit transfer is implemented from (A) account to (B) account, all of transferred amounts to (B) account are also transferred to the bank account of each end user based on the fixed distributional rate. 

(3)Based on the request for disbursement from end users, credit transfer is implemented every time.

Others

9.        省内支付时,省级项目办采用何种标准(汇率风险承担)支付人民币[3]

(1)按照人民币申请额支付(汇率风险由省级承担)

(2)按日元金额支付人民币,即按照从(A)向(B)账户兑换时的汇率,以等同于当时日元金额的人民币额支付(汇率风险由最终项目办承担)

【其他】汇率风险由最终项目办承担。

9.  How does the provincial government make payment for the requested  amount in case of paying by RMB?

(1)Pay for the requested amount by RMB (It means that provincial government would take exchange risk.)

(2)Pay for the requested amount by RMB based on the exchange rate by which credit transfer is implemented from (A) account to (B) account and Japanese yen is converted to RMB.  (It means that end users would take exchange risk.)

OthersEnd users would take exchange risk.

 

10.    最终项目办是否存在没有通过确认原始票据就进行资金拨付的情况?

(1)没有(必须持凭证支付现金)

(2)按照相关规定向日贷资金使用者(研修生等)支付概算金额,事后按照实际发生费用结算。

【其他】

10.   Is there any case that the end users implement temporary payment without resting on the evidences such as payment receipts?

(1)None ( It means that every time payment is implemented in exchange for the evidences.)

(2)Temporary payment by estimate is implemented based on the established rule for trainees or dealers of seedlings etc. and adjustment for payment should be carried out according to the final amount of payment afterwards. 

Others

 

11.    可能因为跨越日期而发生银行滞留余额的账户是:

(1)B)银行账户,最终项目办银行账户

(2)仅限于最终项目办银行账户

(3)A)账户、(B)账户、最终项目办银行账户

【其他】 没有此现象。

11.  In which  bank account the balance is remained in not less than one day? 

(1)Both of (B) account  and bank account of end users

(2)Only the bank account of end users

(3) (A) account , (B) account, and  bank account of end users

OthersNo such case.

 

12.    JBIC申请资金用的SOE表的制表单位是:

(1)省财政厅 

(2)项目管理办公室

【其他】

12.  In which organization does prepare and draw up SOEs by which the replenishment of funds would be requested ?

(1) Finance Department in Provincial Government 

(2)Project Implementation Unit

Others

 

13.    如果在一个项目中存在不同的日元贷款支付比例时,是否按类别(Category)分别制做SOE表?

(1)没有按照各类别(Category)分别制作

(2)按照各类别(Category)分别制作 

【其他】

13. If there were categories which are different from JBIC loan ratio stipulated in L/A, would SOEs be drawn up based on the said categories?

(1)SOEs are NOT drawn up for each category. 

(2)SOEs are drawn up for each category.   

Others

 

14.    JBIC提交SOE表申请日贷资金的方式是:

(1)规定一定的上限额,在到达此额度时集中进行申请

(2)不规定金额数量,采取定期申请方式(比如:每月1回)  

(3)按照支付1次申请1次的方式

【其他】

14.  How often are SOEs drawn up and is there any fixed amount as the starting point for drafting SOEs?  

(1)SOEs are drawn up if the requested amount from end users reached to certain amount.

(2)SOEs are regularly (such as once a month) drawn up regardless of the accumulated level

of the requested amount.    

(3)There is no rule especially for the frequency and fixed amount as the starting point for drafting SOEs.

Others

15.    采取人民币进行支付的情况下,向JBIC申请日元回补时所使用的汇率是[4]多少?

(1)申请日前一天的汇率

(2)申请日前一个月末的汇率

(3)最近1次从(A)向(B)账户兑换时的汇率

(4)用人民币进行支付时当天的汇率  

【其他】

15.  In case the project costs were paid by RMB, in which exchange rate on SOEs should be chosen for deciding the amount of request for disbursement to JBIC yen loan? 

(1)It is quoted from the rate of one day before the date of request for disbursement.

(2)It is quoted from the rate of the end of the month that is one month before the date of request for disbursement. 

(3)It is quoted from the rate that is utilized lately when credit transfer is implemented from (A) account to (B) account and currency conversion is carried out.

(4)It is quoted from the rate of the day when end users make payment by RMB.   

Others

 

 

 

三、国家规、贷款协议执行情况和内部控制评价意见

 

国家法规、贷款协议执行情况和内部控制评价意见

 

    我们按照国际审计准则和中国国家审计准则,对你单位管理的2014年度日本国际协力银行贷款高等教育项目特别账户报表、资金进度表和银行账户查询表进行了审计,并对上述报表发表了审计师意见。

为合理保证你单位财务报表没有重大误报,在审计中,我们对你单位国家法规、贷款协议执行情况和内部控制制度进行了符合性测试。我们未发现你单位存在违反国家法规、贷款协议问题和内部控制缺陷。


III. Auditor’s Report on Compliance with the Applicable Provisions of State Laws and Regulations, the Loan Agreement, and on Internal Control over Financial Reporting

 

 

Auditor’s Report on Compliance with the Applicable Provisions of State Laws and Regulations, the Loan Agreement, and on Internal Control over Financial Reporting

 

We have audited the accompanying Special Account Statement, Statement of Financial Progress, and Answer to Inquiry on Bank Accounts of the JBIC Loaned Higher Education Project for the year 2014 in accordance with the International Auditing Standards and the Government Auditing Standards of the People’s Republic of China. We have expressed Auditor’s Opinion on the above financial statements.

 

As part of obtaining reasonable assurance about whether the financial statements of your office are free of material misstatements, we performed tests of your office’s compliance with applicable provisions of state laws and regulations, the loan agreement and internal control over financial reporting. We have not found non-compliance with state laws and regulations, the loan agreement and weaknesses in internal control over financial reporting.



[1] A)和(B)账户特指在省级开设的银行账户(不包括在中国银行总行开设的特别账户)。

Both of (A) and (B) account should be regarded as the account which is opened at provincial level. As the answer of this inquiry, S/A account opened in Bank of China should not be applicable.

 

[2] 主要是说明谁采取什么方式进行保管。

Please fill in the name of organization which owns the bank account and how.

[3] 在项目贷款协议上,没有明确规定汇率风险由哪一级别的项目实施机构来承担。

According to the L/A of JBIC, there is no provision that stated exchange risk should be taken by E/A or end users.

 

 

【附件下载】